怪力小说

怪力小说>准绳之墙 > 第十七章 山中圣训(第4页)

第十七章 山中圣训(第4页)

鲜血在那些指爪和毛发下面蔓延,撕碎的皮肤、骨头碎片和头发散落一地,她看不清那个人的脸,但是知道他是笑着的。他的嘴里哼唱着简单的调子,从那声音里就感觉到有不可抑止的狂喜泄露出来。

[H?nschenkleingehtallein]

(小小汉斯独行)

[indieweiteWelthinein。]

(进入广阔的世界中)

[StockundHutstehtihmgut,]

(手杖和帽子佩戴停当)

[istgarwohlgemut。]

(他很高兴)

[AberMutterweinetsehr,]

(但妈妈哭得很伤心)

[hatjanunkeinH?nschenmehr!]

(她现在没有小汉斯了!)

拉米雷斯是被吵醒的。

他睁开眼睛的时候太阳已经从地平线上缓缓冒头,室内被朦朦胧胧地照亮了。他晕头转向地睁开眼,几乎立刻看见莫德·加兰在他面前缩成了一团。

说真的,他根本就没有跟加兰在一张床上睡过觉,她小时候有时跑到他家,实际上是睡在他家的客房里的。拉米雷斯压根就不知道加兰在睡着以后会挑个角落缩成小小的一团,但是这让他想到他们去找摩根斯特恩小姐的那个晚上,她在副驾驶座上睡着以后也试图把自己蜷起来,那真是一个十分没有安全感的睡姿。

但是实际上她睡得并不安稳,在梦里也紧紧地皱着眉头,有些焦躁地翻来翻去。拉米雷斯看见她嘴唇翕动,吐出了几个模模糊糊的音节,然后她又不安地翻了个身,一头撞在了他怀里。

拉米雷斯整个人都僵住了——他一想到对方断掉的那几根肋骨,就不知道把手放在什么地方好——但,他身上的温度似乎让她感觉到舒服了一点,就一心一意地往他颈窝里拱,把头贴在他锁骨下面柔软的皮肤上,嘴唇几乎就贴着他的心跳。

然后加兰不动弹了,她在拉米雷斯家没有睡衣穿,晚上洗完澡之后似乎就随便找了一件他的衬衫套上了(拉米雷斯当时根本没有精力阻止她)。以他俩身高的差距来说,那件衬衫根本啥也挡不住,只能给人一种虚伪的安全感。

现在她躺在那,被单乱七八糟地缠在她身上,两腿都光裸地露在外面,压在被单的褶皱上,就好像什么陈横在静物台衬布上的奇怪艺术品。拉米雷斯对此感觉到了一种怪异的局促和不之从何而来的静谧感觉,这个姿势让他看不到加兰的脸了,但是她的头发铺满了床单和枕头,绕在他的手指之间,让他的皮肤发痒。

拉米雷斯知道,等天亮之后,一切就又都过去了,他们回归理智,就好像童话故事里午夜的钟声、随着天亮就会升入玫瑰色的云朵的泡沫。他不知道这算不算是什么进展,或者等加兰醒来之后一切就会恢复原状,要么对于加兰来说,这一次和之前的那些次根本没有什么区别。这只能让他想要叹息,或者跪在十字架下忏悔自己的可鄙,要么二者皆有。

但是他现在只能慢慢地摸着加兰散开的头发,祈祷她至少可以松开眉头。霍克斯顿的大主教悄悄地把落在她额前的一缕头发勾到耳后,然后凑过去,用嘴唇碰了碰她眉尾白腻的皮肤。

[他的手指感到脉搏的跳动。这位帕福斯英雄连连感谢维纳斯,又去吻那嘴唇,这回是真嘴唇了。姑娘觉得有人吻她,脸儿通红,羞怯地抬起眼皮向光亮处张望,一眼看见了天光和自己的情郎。]

注:

①“山中圣训”是《玛窦福音》中记载的、耶稣在山上对信徒们的一系列讲话,本文引用的《天主经》部分和下文中“你们一向听说过:‘不可奸淫!’……”的部分都来自于山中圣训。

②副标题是著名的《天主经》,基督宗教最广为人知的经文之一;你们可以没听过别的天主教梗,但是连这个都没听过我就真的没办法了(

《天主经》实际上出自《玛窦福音》第六章。注意,本文中出现的“求你宽恕我们的罪过,如同我们宽恕别人一样”一句虽然广为人知,但是其实并不是思高本翻译,而且我还没找到这个翻译版本的出处(思高本翻译是“宽免我们的罪债,犹如我们也宽免得罪我们的人”,因为实在是和下一句不押韵,所以我没选这个版本的翻译)。

③老费舍尔·冯·埃拉赫(1656-1723):奥地利巴洛克建筑家,设计维也纳卡尔教堂的那位。

虽然我的理智告诉我以霍克斯顿的大小和财力(……)估计没法在一半都被丹麦占领了的情况下修建这种规模的巴洛克教堂,但是我不管我就要修。我们拉米雷斯长得这么漂亮凭什么配不上巴洛克式大教堂(???)

④当年拉米雷斯给加兰读的那本书是奥维德的《变形记》,里面讲皮格马利翁的那一段。至于为什么是这一段,这是我从的我库存里随便抽的,可能是命运吧。

本文的最后一句黑体字还是这个故事。

⑥“从高远的穹顶上垂悬下来的皓光”那句其实指《依撒意亚》(和合本译作《以赛亚书》)9:2,“在黑暗中行走的百姓看见一道皓光,光辉已射在那寄居在漆黑之地的人们身上。”

⑦加兰梦中出现的那首歌曲是德语童谣《H?nschenKlein》。

已完结热门小说推荐

最新标签