这种情况对于他来说并不新奇,泰斯点了点头,&ldo;人们常常把我关在外面或里面,你应该习惯一下。&rdo;
那把在箱子上的锁也证明了他们撬锁也是无用的。那个钥匙能插进的洞口被扔到一边,用非运动员使用的方法。而这仅让泰斯解了十分钟闷,过了一会,泰斯感到厌倦了,他不想再玩弄箱子了,他说了一句让所有的人都会逃走,惊叫,直奔出口的话。
&ldo;我很无聊!&rdo;
艾莎像一只不肯前进的猫一样,没有回答他。经过窗口,她停了下来,满怀希望地往外看。那下面是长铁钉制成的栅栏。箱子上退回去。
&ldo;好吧,&rdo;泰斯说,把他的双手拍放在自己的膝盖上,&ldo;我说我们已做了所有在这里能做之事,我们该离开了。&rdo;
他的其中一个袋子中搜索后,他拿出了一个坎德人生来就有的工具盒。&ldo;我确信达拉马并不是想关住我们。我锁一定是自己掉在地上的。&rdo;他看了一眼那把锁,多次地说:&ldo;只要仍是这样,我会把他的忽略做好的。&rdo;
泰斯制造了几样看上去很趣的工具,他虽得不再无聊了,他走到门前,开始工作起来。艾莎过来看了一下,&ldo;一旦我们离开了这里,我们该去哪里呢?你认识外面的路吗?&rdo;
&ldo;是的&rdo;泰斯急切地说。&ldo;穿过修肯森林,那个极恐怖和岂有此理的闹鬼的森林,那里有很多鬼吃你的肉和抓你的灵魂,我曾见过,但我从未进过里面。只有卡拉蒙才进过,有些人运气很好。&rdo;
他停了一会,眯着眼,回想起快活的时光,然后吹起了进军旋律的口哨,他用袖子擦了一下鼻子,然后又埋头苦干。
那针在锁里振动着。
锁仍然打不开。
泰斯皱了一下眉头,把针刺回背囊里,换另一人,然后再试。
&ldo;我们能否出动并不重要。如果我们不能走出此森林,我们仍困在此。&rdo;艾莎失去信心地说。
泰斯停下来想。&ldo;我知道这森林使人不能进来,但我从未听说过不能让人出去。也许我们根本不会遇到麻烦。&rdo;
&ldo;你认为吗?&rdo;艾莎对他有了新的希望。
&ldo;这值得试一下。&rdo;泰斯用力地撬着锁。&ldo;大不了是可能有骸骨的手从地下钻出来,抓住我们的脚,把我们拉进泥里,我们会痛苦地死去。&rdo;
艾莎吞了一下口水,显然不觉得好笑,&ldo;也许……也许我们应该只能在此等达拉马回来。&rdo;她走到她的椅子上,坐下来。
&ldo;我打开了。&rdo;泰斯高兴地叫着。
那锁发出巨响,泰斯把它丢开,打开了门。
两只冰冷,不成形体的眼睛从黑暗中盯着他。
&ldo;啊,你好。&rdo;泰斯对死尸说,由于它的突然出现,他往后退了一下。
&ldo;关门呀!&rdo;艾莎急切地说。&ldo;马上关掉!在那东西进来之前!&rdo;
&ldo;那只是鬼魂。&rdo;泰斯说,然后他有礼地伸出他的手。&ldo;你好吗?我是泰索何夫,柏伏特。我想你一定觉得握手很困难,看你没有手。对不起,希望不会让你觉得不舒服,如果我没有手。我知道有多糟,但很荣幸认识你,你叫什么名字?&rdo;
那鬼魂没有回答他,那双眼移近了一点。一股寒气冲进了屋里。
艾莎从椅子上跳了起来,跑到它后面,说:&ldo;泰斯,关门,关上门。&rdo;
&ldo;那没事的,艾莎,&rdo;泰斯说,虽然他情不自禁地退后了一两步。&ldo;进来吧。&rdo;他邀请那个鬼魂。&ldo;我们正想离开……&rdo;
那不眨的双冷酷地前后移动了一下。
&ldo;我们不打算走。&rdo;泰斯想,他开始有一点生气。他已经无法再呆在这房子里了。也许这鬼魂很孤独,想谈一下话。
&ldo;你是其中一个鬼魂吗?你认识索思爵士吗?他是一个死去的骑士,也是我的好友。&rdo;
那鬼魂的双眼表现出敌意的情形,泰斯突然想起索思爵士,几乎斯骗了奇蒂拉去谋杀达拉马,也许不受守护人的敬畏。
&ldo;唉,事实上并不是真正的朋友。&rdo;泰斯承认,往后退了一两步,着那双眼的移近,房子里的温度达到了不舒适的状态。&ldo;更像一个熟人。他从不来探望或吃午饭或其它事情。好了,和你聊天真愉快。只要你让一下,我们就走开,不打扰你了。&rdo;
&ldo;泰斯!&rdo;艾莎尖叫道。
泰斯被桌布的角拌倒。
那鬼魂在他周围徘徊了一下,然后,突然消失了。门砰地关上,房里的冷气也减少了。
艾莎,拌动了一下,蹲在椅子后面,&ldo;那是什么?&rdo;
&ldo;非常粗鲁!&rdo;泰斯回想道。把自己扶起来,拍走身上的灰尘,&ldo;我承认所有我遇的鬼魂都不善于交谈。除了我们进入的黑森林的奴仆,他们告诉我们他们的故事,关于他们如何被殃祸和所有的事。只是他们用雷斯林的口说。那十分精彩。这鬼魂没有口,我认为正因此他才不发一语,你想听下黑森林的故事吗?既然雷斯林是你父亲,以及‐‐&rdo;。
&ldo;我只想离开这恐怖的地方。&rdo;艾莎说,她怕得抖起来,但她开始发怒了。&ldo;他们为什么囚禁我们?我不明白。&rdo;